На главную 1 Сентября
На старте | Школьные будни | На финишной прямой | Форум | Поиск
на главную написать письмо
карта сайта форум
 
Нам нравится сайт 1sentyabrya.ru!!!

Главная

Новости

На старте

 Подготовка к школе
 Консультация психолога
 Как подготовить отличника в домашних условиях
 Права и обязанности
 Разное

Школьные будни

 Родителю школьника
 Кабинет психолога
 Учеба
 Права и обязанности
 Разное
 Общение
 Мои истории
 Советы родителям
 Репетитор

На финишной прямой

 Родителю старшеклассника
 Куда пойти учиться
 Профессиональная ориентация
 ЕГЭ
 Права и обязанности
 Изучение языков
 Медицинский кабинет

Школьные заметки


Главная | Профессиональная ориентация | Перевод на все случаи жизни


Каждый помнит о знаменитой библейской легенде о Вавилоне, в которой было сказано, что в один момент люди просто перестали понимать друг друга.


Из-за этих разногласий Вавилонская башня так и не была достроена. И вот, даже спустя тысячи лет людей все так же беспокоит непонимание. Именно поэтому ни одна деловая встреча или съезд не обходится без участия столь важных людей – переводчиков. Также люди этой профессии необходимо и для выполнения переводов и во многих других сферах.

Изо всех видов переводческих услуг самым сложным является синхронный перевод по английски. Применяется подобная практика на многих сборах людей, это могут быть международные симпозиумы или конгрессы, а также другие мероприятия, на которых необходимо показать только наилучшие качества и безукоризненно себя подавать. Кроме того, на таких мероприятиях необходимо проводить невербальные диалоги с ораторами, а самое главное – вербально общаться и обсуждать интересующие вопросы.

Но для того чтобы приглашать на подобное мероприятие синхронного переводчика необходимо выполнять ряд условий. Если ваше мероприятие не может растянуться по времени, то услуги последовательного переводчика вам не подойдут. Также последовательный перевод не подходит, если участие в мероприятии принимает большое количество людей. В таких случаях вам отлично подойдет синхронный переводчик.

На любом международном мероприятии особую важность играет синхронный перевод. Говорящему не нужно останавливаться между фразами, так как синхронный перевод осуществляется в режиме реального времени. Во время выступления не будет недопонимания, так как слушатели смогут легко понимать говорящего. Языковые пары могут быть самые разные от «русский – немецкий» и до «португальский – французский».


 

Лента новостей
19:53  В нижегородской школе ищут источник вирусной инфекции

21:08  ЕГЭ в России планируется сохранить

20:49  Только каждая пятая российская школа участвует в инклюзивном образовании

19:43  Супер-школа в Туле в следующем году примет сразу 600 учеников

Все новости

Последние темы форума
19 сентября
Бабушка просится в престарелый

18 сентября
Скидки

18 сентября
Подарок

15 сентября
На сцену - с радостью!

15 сентября
Франшиза детского сада

15 сентября
Новая музыка

10 сентября
Друг

Опрос
С радостью ли вы в детстве ходили в школу?
Проголосовало: 21579
Архив опросов


Законодательство

Закон РФ "Об образовании"
Семейный кодекс РФ
ФЗ "О некоммерческих организациях"
Гражданский кодекс РФ (Часть 1)
Гражданский кодекс РФ (Часть 2)
Гражданский кодекс РФ (Часть 3)
Гражданский кодекс РФ (Часть 4)

  © 2018 Сайт: 1 сентября - школы-гимназии, школьная программа и система среднего образования